jueves, agosto 27, 2009

Ruta Garifuna: Encuentro Gastronómico En Corozál

Hubo Machuca, Casabe, Pan de Coco y se bailó Punta , Jungujungu y Palo de Mayo, un baile de origen europeo que se baila en el caribe inglés y es ahora raro ver en las celebraciones garifunas.






El Palo de Mayo lo comienzan a bailar las niñas de la comunidad.The May Pole is first danced by the young girls in the village







Despues las mujeres mayores toman las tiras .Then the older women take over.




Las comunidades garifunas cercanas a La Ceiba se han unido para formar la "Ruta Garífuna"y en ciertos fines de semana estarán organizando encuentros gastronómicos y culturales. Un esfuerzo para paliar la crisis económica y atraer al turismo. Esta vez asisití a la comunidad de Corozal , Atlántida , ubicada a pocos kilometros al este de La Ceiba.








There was "machuca" "casabe"and coconut bread. Punta and Jungujungu were danced , but specially the may pole dance , of european origin but danced throughout the caribbean in different versions. May Pole is a dance that is now rarely seen in the garifuna communities. The garifuna villages near La Ceiba are coming toghether every other weekend and have created the "Garifuna Route" a way to bring tourism into a weak economy these days. Amongst the events that are organized is a garifuna food festival. In this ocassion I went to Corozal a town locates a few miles east of La Ceiba.





Las comunidades de Sambo Creek, Corozal, Armenia y Río Esteban han sido parte de mi "formación costeña". Fueron muchos los fines de semana de mi adolescencia que pasé en estas aldeas sencillamente en el mar y comiendo precisamente pescado machuca y casabe. Hoy estas comunidades sufren de desempleo y de los problemas que aquejan al resto de Honduras . De manera que un esfuerzo como el de la ruta garifuna es digno de apoyar.







Una Señora prepara "Machuca". La Machuca es plátano entre verde y maduro machacado con un pilón , que luego se utiliza en las sopas como sustituto de pan . A woman making machuca.Machuca is squashed plantain (between green and ripe) that is then eaten as bread substitute with fish soup.
All of these communities have been part of my "caribbean coast education". In my teen age years I spent a lot of week ends enjoying the beaches and feasting on fish, machuca and casabe.




Today these communities are suffering from unemployment and many of the problems the rest of Honduras is facing, so it is a worthy cause to support these festivals.




Pan de coco recién salido del horno. Coconut bread fresh fron the oven.




El aroma del pan de coco recien hecho es uno de los aromas mas preciados por los que hemos crecido en esta costa . The smell of fresh coconut bread is one of the most treasured aromas to those of us who grew up in this coast.






















"El Indio Bárbaro" de la Tradición Garifuna "This character is called The Untamed Indian" in the Garifuna Tradition.



En el encuentro, cruzaba de un lado a otro de la primera calle de Corozal el personaje tradicional llamado "El Indio Bárbaro". Este pide monedas a cambio de no manchar a las personas con el carbón que lleva untado en el cuerpo.







Running up and down main street was a character which in their tradition garifunas call "El Indio Bárbaro" The untamed indian". This chacharacter askes for a few coins threatening to stain you with the coal he has tainted his body.











Espectadoras



Llegué a mi casa con una bolsa de Pan de Coco y otra de para recordar sabores de mi infancia; nostálgicas galletas de gengibre en forma de caballito, esta última la versión garífuna de las galletas inglesas llamadas "ginger bread".
I came home with a bag of coconut bread and a a few ginger bread cookies, the garifuna version of the traditional english cookies.









Artesanas garífunas exhibiendo todo tipo de artesanías hechas de coco y conchas de caracol






Garífuna artisans with products made with coconut shells and sea shells.










No hay comentarios:

Publicar un comentario