Artista Compositor y Cantante (Honduras)

Artista Compositor y Cantante (Honduras)
Mostrando entradas con la etiqueta japon 09. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta japon 09. Mostrar todas las entradas

martes, diciembre 15, 2009

Tobi; Alfarería Bizen y El Duende del Puente

Tobi; Alfareria Bizen y El Duende del Puente

Llegamos a Tobi, un pueblo pequeño de la Perfectura de Okayama con una tradición alfarera de mil años. Como muchos de estos pequeños pueblos, Tobi es un lugar silencioso en invierno y no se ve un alma en sus calles.



Un grupo de músicos hondureños invadimos sus calles otoñales perfectamente pavimentadas a colores y rompemos el tímido silencio del lugar.



"Bizen" se llama la alfarería de esta zona. La Alfarería Bizen de Okayama es famosa en Japón y en el mundo de la alfarería por sus texturas colores e historia milenaria.



Encontramos en la calle principal, una serie de pequeñas tiendas que exponen piezas de todo tipo.


Por lo que se ve expuesto en las tiendas, la alfarería Bizen se aprecia mucho en su estado rústico. No tardamos en confirmar lo caro de las piezas.

**********************************************


Después hago una caminata en solitario y veo algo que me llama poderosamente la atención y es que en el extremo de uno de sus puentes, me encuentro con una estatuilla de lo que parece ser un niño o un duende; Alguien lo ha protegido del frío con un gorrito de lana rojo.

Primero pensé que era algún tipo de duende que cuida los puentes pero después me encuentro con otros"duendes" a un lado de la carretera y de la calle. Es una especie de niño Buda, los demas están protegidos del frío tambien .



En otro sitio encuentro uno acompañado de otra estatua que parecía de mayor edad.

Cuando pregunto me dicen con la dificultad del idioma, que en la región acostumbran poner esa figura donde ha fallecido un niño . De la misma manera que en Latinoamérica la gente pone cruces en los lugares de las carreteras donde ha fallecido gente , aquí en la región colocan estas pequeñas estatuas.

¿Será que "el duende que cuida el puente" recuerda algún niño que murió ahogado en el rio? Frente a la estatuilla la gente deja monedas como ofrenda. ¿Pedirán deseos? No pude consultar mas por la barrera del idioma pero aquello me dejó pensando en las historias de las distintas estatuillas. ¿Tenían que ver con hechos de hace centenares de años ? ¿guerras o accidentes o son historias recientes? Consuelo para mi curiosidad es que de eso tambien se trata el viajar a lugares lejanos ; dejar que algunos misterios se queden misterios.

sábado, diciembre 05, 2009

Álbum Japonés /Gira 09

Isla de Shikoku四国 (lo que dice la guía)

Shikoku (población de 4 milliones de habitantes ) es la isla más importante de Japón, celebrado en términos de tamaño y población, precedido de Honshu, Hokkaido y Kyushu.

Melvin , Mio, Johanna, Alex Sergio y Mito Posan en el Otoño de la ciudad de Takamatsu


El nombre "Shikoku", significa "4 países", y de hecho la isla está dividida en 4 prefecturas, que corresponde aproximadamente a los dominios feudales. Ellas son: Ehime, Kochi, Tokushima and Kagawa. Son Ehime, Kochi, Tokushima y Kagawa.

Vista de la ventana de mi hotel en ... . Al fondo se ve el Puente Colgante de Seto Ohashi

*****


Arriba , Maraña de autopistas al final del puente que une a Shikoku con la isla grande . Abajo : Johanna, Max ,Melvin y Sergio paseando en Imabari

Shikoku 四国

Shikoku (pop. 4 million) is Japan's fourth most important island in terms of size and population, preceded by Honshu, Hokkaido and Kyushu.

The name Shikoku means "4 countries", and indeed the island is divided in 4 prefectures, corresponding roughly to the old feudal domains. Son Ehime, Kochi, Tokushima y Kagawa. They are Ehime, Kochi, Tokushima and Kagawa.

Mito con los hijos de uno de nuestros productores

Estamos en la recta final de la gira y hemos recorrido una buena parte del sur oeste de Japón , muy especialmente la isla de Shikoku y sus puertos. Ha sido una experiencia enriquecedora el acercarnos y conocer todavía mas sobre esta cultura tan distinta a lo que conocemos .

Foto "oficial" de un encuentro de intercambio cultural con trabajadores y niños en el Centro de Capacitacion de Shikoku.


We’re in the final stretch of our tour and we’ve seen a lot of the south western part of the island especially the island of Shikoku and its ports. This being our second tour here, has meant getting closer to this country’s culture and learning so much more from something so different from what we know.


Algunas impresiones en las calles...

Propaganda Politica la campaña de Yukio Hatoyama ahora Primer Ministro de Japón


Nos alcanzó el Otoño y el Friíto


Hmm.. en nuestros paises ?este anuncio de DOLE tendría otra conotación no creen?



Cada figura en la pared representa un año de existencia de un comedor al que fuimos (eran 50)

Sergio, pianista excelsius y traductor oficial saboreando un autentico plato japonés

"Udón"es el plato típico de esta isla , fideos muy gruesos que tradicionalmente se sirven en esa especie de cubeta de madera.Uno debe pasar los fideos a un plato mas pequeño y pasarlos despues por un caldo especial. Se ve fácil pero con los palillos es casi imposible manipularlos !


No es el Tren Bala, es uno mas lento que bautizamos como "El tren Balín".

Como ocurrió la vez pasada no dejan de impresionarme los teatros, y la infraestructura que tienen los japoneses en lo referente a centros culturales, lo suficiente para poder estar de gira en esta isla por muchos meses.

"En toda mi vida artística, este es el teatro mas bonito en el cual voy a actuar ..hasta llegar al siguiente pa' decir lo mismo.

As it happened in our first tour, I’m very impressed with the amount of theaters and cultural centers in Japan , enough to keep one touring in this country for months.

Prueba de Sonido


Carlos Umaña , Alex Pitillo Guillermo y Mito Castillo


Prueba de luces (Guitarras que uso en el show)


Todos los días aprendemos un detalle mas sobre la manera de pensar y de ver el mundo de los japoneses. La forma de decir las cosas son una clave para descifrar la cultura. Anoche conversábamos con Daisuke nuestro productor sobre como aquí se dice “no” obligadamente antes de decir que si” de manera que si yo le ofrezco a alguien otro vino la persona me dirá de entrada que “no” y yo debo entender cuando es “si” . ¿Cómo? No lo he descifrado aún pero aquí se sabe. También nos dimos cuenta que la expresión “mas o menos” no existe en japonés . Aquí se dice que algo es bueno o malo pero no hay expresión ni lenguaje corporal para “mas o menos”. Culturalmente el “lejano oriente “a pesar de las distancias acortadas por los 747 sigue siendo el lejano oriente.

Every day a small detail will teach us about the culture and the way the Japanese see the world. Learning about expressions and the way language is used also gives great insight. Last night we were having a conversation with Daisuke, one of our producers about expressions. He was telling un how Japanese must say no before certain things before saying yes. For example, if I ask someone if they would like another glass of wine they will say “no”, and I will have to ask again understanding they mean “yes”. How do I know if they really mean “no”. I certainly don’t know yet! Also he told us that the phrase “so, so” doesn’t exist in Japanese. For the Japanese something is good or bad but not “so, so”. Culturally “the far east”, despite how shorter the old 747’s have made the distance is still “the far east”.

VIDA DE CAMERINOS....


Puerta de mi Camerino


Johanna


Mito, Carlos Guillermo , Sergio y Melvin en Camerinos

jueves, noviembre 26, 2009

El Sueño Que Voló en Yawatahama

El Sueño Que Voló en Yawatahama
Por Guillermo Anderson

A Patrick ,que voló.


Las mandarinas son el orgullo del pequeño puerto de Yawatahama. Hacemos una visita de cortesía a su Alcalde, el Sr.Eigo Takahachi y nos cuenta que recién llegaba de otra ciudad de promocionar la marca local “Mandarinas de Amor”. Hay mandarinas en toda esta isla pero por supuesto nos dice "las mejores y mas dulces son las de Yawatahama."

La ciudad también es conocida porque aquí, en 1866 nació Chuhachi Ninomiya, quien de mucho hacer cometas y observar el vuelo de los cuervos, decidió mucho antes de los hermanos Wright, diseñar una maquina voladora capaz de llevar a una persona.



Chuhachi Ninomiya

Su primer y pequeño modelo del diseñado en 1881, y conocido como “El Avión Cuervo” logró volar muy bien. Su hélice era propulsada por una cuerda de hule y eventualmente añadió un tren de aterrizaje de tres ruedas.


"Karamazu" o "Avión Cuervo"


Ninomiya llevó el diseño a las autoridades militares de aquel entonces y entre otras cosas le dijeron que “no valía la pena construir aquel aparato volador porque no tenía aplicaciones militares”, que “el ser humano no estaba destinado a volar” y que “si ni EEUU ni Europa tenían semejante invento ¡mucho menos lo podríamos desarrollar nosotros!”

Pasó el tiempo y con la noticia del éxito de los hermanos Wright, Ninomiya cesó sus estudios y experimentos. Ninomiya murió en 1936. Sin embargo, en 1991 un aeroplano piloteado basado en el diseño de Ninomiya alzó vuelo en el Festival Aéreo de Vancouver en Canadá y lo colocó para siempre en la historia de la aviación. ¡Si volaba!

Le dije al joven Alcalde de Yawatahama que me había impresionado mucho la historia de Ninomiya, que quizás era una lección para que escucháramos siempre con atención los sueños de los demás. Quizás hay cosas que nos suenan descabelladas en el momento. Hay que darles un espacio. Un respeto. El de Ninomiya voló.

**********************************************************************************

Mandarinas de Yawatahama

Visita de Cortesía al Alcalde Takahashi



La Banda Con El Alcalde de Yawatahama

domingo, noviembre 22, 2009

Encarguitos Japoneses, Comidas y Comedores Populares

"Imokempi" se llama este postre de la región de Shimonta que me trajo de regalo una seguidora ex cooperante japonesa a uno de los conciertos.



Es en realidad camote frito y azucarado.
La gente me escribe preguntando por la comida en Japón. Creo que especialmente a Asia, se debe venir con mente y paladar abiertos. Una gran parte de la experiencia de conocer un país es conocer sus sabores.




El no atreverse a
probar las comidas es perderse la mitad del viaje.


"Imokempi" is the mame of this treat brought to me by a follower of my music who lived as a japanese volunteer in Honduras. It really is fried sweet potato and then sweetened!People write asking about food in Japan. I think specially to Asia you must with an open mind and open taste. A great part of experiencing a country lies on tasting its flavors. Not being adventurous regarding food is missing out on half of the trip.

Cualquier pequeño espacio es potencial para una hortaliza en Japón. Es raro ver en el área urbana lo que llamamos “terrenos baldíos” . Puedo decir lo mismo de Taiwán. Hay mucha cultura de hortalizas. En las ciudades se ve a mucha gente trabajando en pequeños huertos familiares.


Las casas en la zona rural estan siempre rodeadas de hortalizas.

Me sorprendió ver en el centro de una ciudad a un gente cosechando verduras en medio de dos edificios. De manera que las verduras van a ser parte muy importante de muchos platos típicos en cualquier menú.

Debo referirme al "Ramen" porque a pesar de que es un plato de origen chino , es quizás el plato mas popular en los comedores economicos. El Ramen es una sopa de fideos que se sirve con una variedad de ingredientes, por lo general contiene verdura y un tipo de carrne. El Ramen es muy popular entre los miembros de la banda.

I must mention Ramen because although its chinese its one of the most popular plates in budget restaurants in Japan. It is a noodle soup with a great variety of ingredients ,however it usually has a vegetable and some kind of meat. Its also very popular with my band members.


La Banda Comiendo "ramen" en un descanso en la carretera



Ramen especial de un comedor del puerto de Kure, en un comedor de marineros . Notese el detalle del Tofu con forma de ancla.


Anuncio de Cerveza



Cocinera "del mejor Ramen" de Kure

There is little space wasted in Japan end very few backyards are not being used to grow a great variety of vegetables.I can say the same for Taiwan for example. There is a vegetable gardening culture. In the cities one can see very few “empty lots” and you see a lot of people working on community gardens .In one of the cities I saw a vegtable harvest in an piece of land in the middle of buildings .

Verduras en un mercado cerca de la Estacion Central de Kure.


En Japón también se consume muchísimo marisco y algas. Por todos lados se ve a la venta pulpo, calamar camarón. Las algas son también parte importante de la comida. Hay una forma de procesar las algas que secándolas resultan con la consistencia de un papel fino y delicado.



Almuerzo que pude disfrutar recientemente antes de salir a una función. El plato incluía sopa de fideos , suchi y tempura (vegetales ligeramente fritos). Las salsas son una de soya y una especial para el tempura.


Personalmente me gustan mucho las algas. Los mariscos se encuentran a la venta en todos los estados posibles, empacados al vacio, secos enlatados y por todos lados hay quioscos que los venden fritos. Muchísima de la comida popular tiene algo que ver con el pescado, galletas que saben a pescado etc.,



El Sashimi de pescado es uno de mis platos favoritos. Consiste en cortes finos de pescado crudo que se pasa por salsa de soya. Esta vez lo acompañé con Sake tibio.

Seafood and sea kelp is always present in Japanese food. Everywhere one can see squid, fish and shrimp. Kelp is processed into what looks and feels like fine paper. I happen to like the taste very much. Sea food is found in every packaging and state. Dryed packaged , canned and everywhere there are seafood stands. I would say most of tradidional Japanese food has something to do with seafood.


Adornos en un comedor

Nosotros nos hemos acostumbrado a comer unos triángulos de arroz envueltos en algas de nombre "oginiri" que venden en las tiendas de conveniencia que al centro contienen esencias de distintas carnes. Hay tanta diversidad de comidas en Japón que cualquiera puede ir encontrando sabores y comidas que le gusten .

The band is always buying a kind of rice triangles called oginiri a kind of rice triangle wrapped in seaweed that usually contains some kind of fish essence or meat . There is such diversity of food that even someone with the most conservative taste can find foods they can enjoy.



Por amigos de la Cooperación japonesa sabemos de japoneses que han tenido serios problemas para adaptarse a las comidas de nuestros países. Pero también nos han contado de músicos que han venido de muy lejos a este paraíso de sabores solo a comer pizza y pollo frito.

Japanese friends have had serious problems adapting to food in our country , but we have also learnt about colleagues who have been to this paradise of flavors from very far away places just to eat pizza and fried chiken.